"Im Wald, im grünen Walde" (también conocida como "Lore, Lore") es una famosa canción popular alemana de caza del siglo XIX, creada hacia 1874. Narra la historia de la hija de un guardabosques (llamada Lore) que vive en el bosque, celebrando la juventud, la naturaleza y la puntería.
- Origen: Surgió en Alemania poco después de la unificación alemana de 1871, reflejando temas bucólicos y de la vida forestal.
- Temática: La letra describe cómo la hija del guardabosques mira hacia afuera cada mañana, libre de preocupaciones.
- La letra "Lore": El estribillo popular, "Lore, Lore", hace referencia a un nombre femenino tradicional alemán y celebra la belleza de las jóvenes de 17-18 años.
- Caza y Romance: La canción narra metafóricamente cómo el guardabosques y su hija tienen buena puntería, disparando al ciervo o, en sentido romántico, al corazón.
- Versiones: A menudo se la conoce por su primer verso "Im Wald, im grünen Walde, da steht ein Försterhaus".
Letra de la canción
Im Wald, im grünen Walde
Da steht ein Försterhaus
Im Wald, im grünen Walde
Da steht ein Försterhaus
Da schauet jeden Morgen
So frisch und frei von Sorgen
Des Försters Töchterlein heraus
Des Försters Töchterlein heraus
Ti-ra-la-la (ti-ra-la-la), ti-ra-la-la (ti-ra-la-la)
Des Försters Töchterlein ganz frisch heraus
Ti-ra-la-la (ti-ra-la-la), ti-ra-la-la (ti-ra-la-la)
Des Försters Töchterlein heraus
Lore, Lore, Lore, Lore
Schön sind die Mädchen von siebzehn, achtzehn Jahr
Lore, Lore, Lore, Lore
Schöne Mädchen gibt es überall
Und kommt der Frühling in das Tal
Grüß mir die Lore noch einmal
Heidi, heido, heida
Und kommt der Frühling in das Tal
Grüß mir die Lore noch einmal
Heidi, heido, heida
Der Förster und die Tochter
Die schossen beide gut
Der Förster und die Tochter
Die schossen beide gut
Der Förster schoß das Hirschlein
Die Tochter traf das Bürschlein
Tief in das junge Herz hinein
Tief in das junge Herz hinein
Ti-ra-la-la (ti-ra-la-la), ti-ra-la-la (ti-ra-la-la)
Tief in das junge, junge Herz hinein
Ti-ra-la-la (ti-ra-la-la), ti-ra-la-la (ti-ra-la-la)
Tief in das junge Herz hinein
Lore, Lore, Lore, Lore
Schön sind die Mädchen von siebzehn, achtzehn Jahr
Lore, Lore, Lore, Lore
Schöne Mädchen gibt es überall
Und kommt der Frühling in das Tal
Grüß mir die Lore noch einmal
Heidi, heido, heida
Und kommt der Frühling in das Tal
Grüß mir die Lore noch einmal
Heidi, heido, heida
Traducción de la canción
En el bosque, en el bosque verde
Hay un guardabosques.
En el bosque, en el bosque verde
Hay un guardabosques.
Todas las mañanas ven
Tan fresco y sin preocupaciones
La hija del guardabosques
La hija del guardabosques
Ti-ra-La - La (ti-ra-La-la), ti-ra-La-La (ti-ra-La-la-la))
La hija del guardabosques
Ti-ra-La - La (ti-ra-La-la), ti-ra-La-La (ti-ra-La-la-la))
La hija del guardabosques
Lore, Lore, Lore, Lore
Las chicas de 17, 18 años son hermosas
Lore, Lore, Lore, Lore
Hay chicas hermosas por todas partes
Y llega la primavera al valle
Salúdame de nuevo a Lore
Heidi, heido, heida
Y llega la primavera al valle
Salúdame de nuevo a Lore
Heidi, heido, heida
El guardabosques y la hija
Ambos dispararon bien.
El guardabosques y la hija
Ambos dispararon bien.
El guardabosques le disparó al venado
La hija conoció al niño
En el fondo del corazón joven
En el fondo del corazón joven
Ti-ra-La - La (ti-ra-La-la), ti-ra-La-La (ti-ra-La-la-la))
En lo profundo del joven corazón
Ti-ra-La - La (ti-ra-La-la), ti-ra-La-La (ti-ra-La-la-la))
En el fondo del corazón joven
Lore, Lore, Lore, Lore
Las chicas de 17, 18 años son hermosas
Lore, Lore, Lore, Lore
Hay chicas hermosas por todas partes
Y llega la primavera al valle
Salúdame de nuevo a Lore
Heidi, heido, heida
Y llega la primavera al valle
Salúdame de nuevo a Lore
Heidi, heido, heida

